Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | De overste van het gevangenhuis zag gans op geen ding, dat in zijn hand was, overmits dat de HEERE met hem was; en wat hij deed, dat deed de HEERE wel gedijen. |
WLC | אֵ֣ין ׀ שַׂ֣ר בֵּית־הַסֹּ֗הַר רֹאֶ֤ה אֶֽת־כָּל־מְא֙וּמָה֙ בְּיָדֹ֔ו בַּאֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה אִתֹּ֑ו וַֽאֲשֶׁר־ה֥וּא עֹשֶׂ֖ה יְהוָ֥ה מַצְלִֽיחַ׃ ס
|
Trans. | ’ên śar bêṯ-hassōhar rō’eh ’eṯ-kāl-mə’ûmâ bəyāḏwō ba’ăšer JHWH ’itwō wa’ăšer-hû’ ‘ōśeh JHWH maṣəlîḥa: |
Algemeen
Zie ook: Gevangenis, Hand (lichaamsdeel)
Aantekeningen
De overste van het gevangenhuis zag gans op geen ding, dat in zijn hand was, overmits dat de HEERE met hem was; en wat hij deed, dat deed de HEERE wel gedijen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
De overste van het gevangenhuis zag gans op geen ding, dat in zijn hand was, overmits dat de HEERE met hem was; en wat hij deed, dat deed de HEERE wel gedijen.
- שַׂ֖ר "overste"; wordt meestal afgeleid van het Akkadische šarru = שר wat "vorst, prins" betekent; in het Egyptisch is śr (in het laat-Egyptisch sìr) een aanduiding voor hoge functionarissen. Het is opvallend dat de Masoreten op iedere plek waar שר "vorst, prins" betekent שׁר gebruiken (Akkadische šarru) en niet שׂר, natuurlijk kan dit laatste een uitzondering zijn, maar mijn inziens slaat dit laatste duidelijk op het Egyptische śr.
____
- אֵ֣ין MT (4QGen-Exoda) SP;
- שַׂ֣ר בֵּית־הַסֹּ֗הַר רֹאֶ֤ה אֶֽת־כָּל־מְא֙וּמָה֙ MT 4QGen-Exoda SP;
- אִתֹּ֑ו MT; אתו וכל SP;
- וַֽאֲשֶׁר MT; אשר SP;
- עֹשֶׂ֖ה MT (4QGen-Exoda) SP;
- יְהוָ֥ה MT 4QGen-Exoda SP;
- מַצְלִֽיחַ MT 4QGen-Exoda SP; εὐώδου ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ LXX;
- Voorkomend in 4Q1=4QGen-Exoda (volgt MT);
____
- Aan het einde van de regel is een פ open parshiya.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!